?

Log in

No account? Create an account
 
 
25 July 2010 @ 01:20 am
Refrain Lyrics  
Kanji, Romanji, and English lyrics for Arashi's new song "Refrain" are below as heard from a radio rip. Official lyrics will be put up when they become available. Official lyrics out! If you want to use the translation, please credit!



Kanji:


巡り巡るこの街で 巡り合えたこの奇跡
今も君はこの胸の奥にいるよ

降り出した雨に消えないように
二人強く手を握り締めてたのに
抱きしめる度に切ない心は雨に打たれたままで

あの日の僕たちは素直になれなくて
君の横顔ずっと 見つめたまま季節は過ぎたね
(目を閉じれば切なく愛しいよ)
いつかの『愛してる』言葉にできなくて   
柔らかな記憶は(輝くよ)
こらえた涙零れ落ちて風に包まれていた

何もかもがきらめいて まるで時が止まるよう
いつも二人終わらない夢を見たね

重なる影が離れないように
何も言わずただ寄り添っていたのに
胸を締め付ける儚い想いは言葉にできぬままで

心にいつまでも消えない痛みさえ
君を思い出せば  優しさに包まれる今でも
(目を閉じれば切なく愛しいよ)
心はいつまでもどれだけ離れても
柔らかな記憶は(輝くよ)
この空の下出会った事 確かに刻まれてる

一人でも 二人でも
あの約束はきっと 
変わらないから 今も大切なもの(光るよ)
少しずつ 少しずつ 
過ごした日々も鮮やかに変わってゆく
そしてまだ見ぬ明日を信じてるから

あの日の僕たちは素直になれなくて
君の横顔ずっと 見つめたまま季節は過ぎたね
(目を閉じれば 切なく愛しいよ)
いつかの『愛してる』言葉にできなくて   
柔らかな記憶は(輝くよ)
こらえた涙零れ落ちて風に包まれていた

あの日の僕たちは(あの日の僕たちは) 
素直になれなくて(素直になれなくて)
あの日の僕たちは


Romanji:



Meguri meguru kono machi de Meguri aeta kono kiseki
Ima mo kimi wa kono mune no oku ni iru yo

Furidashita ame ni kienai you ni
Futari tsuyoku te wo nigiri shimeteta no ni
Dakishimeru tabi ni setsunai kokoro wa ame ni utareta mama de

Ano hi no bokutachi wa sunao ni narenakute
Kimi no yokogao zutto  Mitsumeta mama kisetsu wa sugita ne
(Me wo tojireba setsunaku itoshii yo)
Itsuka no “aishiteru” kotoba ni dekinakute
Yawaraka na kioku wa (kagayaku yo)
Koraeta namida kobore ochite kaze ni tsutsumareteita

Nanimokamo ga kirameite Marude toki ga tomaru you
Itsumo futari owaranai yume wo mita ne

Kasanaru kage ga hanarenai you ni
Nanimo iwazu tada yori sotteita no ni
Mune wo shimetsukeru hakanai omoi wa kotoba ni dekinu mama de

Kokoro ni itsumademo kienai itami sae
Kimi wo omoidaseba Yasashisa ni tsutsumareru ima demo
(Me wo tojireba setsunaku itoshii yo)
Kokoro wa itsumademo doredake hanarete mo
Yawaraka na kioku wa (kagayaku yo)
Kono sora no shita deaeta koto tashikani kizamareteru

Hitori demo, futari demo
Ano yakusoku wa kitto
Kawaranai kara ima mo Taisetsu na mono (hikaru yo)
Sukoshi zutsu, sukoshi zutsu
Sugoshita hibi mo azayaka ni kawatte yuku
Soshite mada minu asu wo shinjiteru kara

Ano hi no bokutachi wa sunao ni narenakute
Kimi no yokogao zutto Mitsumeta mama kisetsu wa sugita ne
(Me wo tojireba setsunaku itoshii yo)
Itsuka no “aishiteru” kotoba ni dekinakute
Yawaraka na kioku wa (kagayaku yo)
Koraeta namida kobore ochite kaze ni tsutsumareteita

Ano hi no bokutachi wa  (ano hi no bokutachi wa)
Sunao ni narenakute  (sunao ni narenakute)
Ano hi no bokutachi wa


English:



Wandering around this city And this miracle that I ran into you
Even now, you exist deep in my heart

Although we tightly held hands
So that we wouldn't disappear in the rain that began to fall
Every time I hold you close
My aching heart is beaten by the rain

The two of us from those days couldn't be honest with each other
I always passed the seasons by gazing at you from the side, didn't I?
(If I close my eyes, this is a painful love)
Unable to one day say the words "I love you"
The gentle memories (are shining)
The tears I'd been fighting back spilled over and were hidden by the wind

Everything is glittering, just like time has stood still
We always saw our never-ending dream, didn't we?

Like how overlapping shadows aren't separated
We don't say anything and cuddle close
My chest tightens, unable to put these fleeting emotions into words

If only, this pain will never disappear from my heart
If I remember you, I'll be filled with affection, even now
(If I close my eyes, this is a painful love)
Always in my heart, no matter how far we are separated
The gentle memories (are shining)
Under this sky, our chance meeting will certainly be carved here

By myself Or the two of us together
That promise will never change
It's precious now too (shining brightly)
Little by little  Bit by bit 
The days we've passed will change into something brilliant too
And then, we'll still be believing in the tomorrow we can't see

The two of us from those days couldn't be honest with each other
I always passed the seasons by gazing at you from the side, didn't I?
(If I close my eyes, this is a painful love)
Unable to one day say the words "I love you"
The gentle memories (are shining)
The tears I'd been fighting back spilled over and were hidden by the wind

The two of us from those days (The two of us from those days)
Couldn't be honest with each other (Couldn't be honest with each other)
The two of us from those days


<3
Tags:
 
 
 
borylovearashiborylovearashi on July 25th, 2010 12:12 am (UTC)
wow your so fast thank you i was waiting for this i love it so much but i like Movin on more coz it make me want to dance ^_^
anyway thanks again your the best really
(Deleted comment)
Catyarukizero on July 26th, 2010 01:13 am (UTC)
Yup, that's fine!

<3
aLatha Satoshialathasatoshi on July 26th, 2010 02:57 pm (UTC)
thank you for the translation..
i really love this song <3
(Deleted comment)
muharami79muharami79 on July 27th, 2010 08:14 am (UTC)
I love this song...possibly could be their next hit song..imo..it's depressing but rather addictive, don't u think?? n I think Arashi has done a brilliant job with this song..Ohno's voice is..*gushes with joy*..and the lyric is...so depressing I kinda feel the pain there..it's quite straightforward but beautifully written..thank you for sharing this..at first I was kinda perplex as to why I felt depress when i first heard the song..now I know..
sorry for the long comment..I'm always like this when I get mecha excited..^^
Catyarukizero on July 28th, 2010 03:44 pm (UTC)
Yeah, Ohno's voice is always awesome. =^_~= I like this song, but I'm more of a fan of their faster ones. Glad you enjoyed it though. <3
pettomomopettomomo on July 28th, 2010 08:26 am (UTC)
THANK YOU
nurizkazunurizkazu on July 28th, 2010 03:17 pm (UTC)
i love listening to refrain sooo much that i cant help from taking it!! thank you!!
leisypeisyleisypeisy on July 31st, 2010 05:28 pm (UTC)
thanks soo much
e_namore_namor on August 1st, 2010 10:29 am (UTC)
I love love love this song. (:
THANK YOU SO MUCHH! (:
lovestormbabylovestormbaby on August 1st, 2010 03:19 pm (UTC)
i love love love this song so much!
thanks for sharing! wonder why i like 'depressing songs' though. something like this and truth just entices me.
211195211195 on August 5th, 2010 09:05 am (UTC)
Thanks a lot! I love this song a looot! XD
grutendongrutendon on August 11th, 2010 04:34 pm (UTC)
Thanks for the translation. Really this one is my favorite on this album (with my girl) (and summer splash) (and..ok.)
Just to know. Here you write
何もかもがきらめいて まるで時が止まるよう
My "problem" is with "時". It's toki I'm right? And when they song they say toki so it's ok. But in the booklet it's written "時間"
Can this be read toki? Isn't it jikan only? Because I think I read it twice in this booklet. So I'm a little bit trouble here. What do you think?
Catyarukizero on August 11th, 2010 09:59 pm (UTC)
lol I see. That actually happens a lot with Japanese. Whenever they want to have a double meaning for a word, they will put the kanji for something and the furigana for another above it. Both of these have a similar meaning, so it's not as easy to tell. If you look at Nino's solo, he uses the code in the booklet but says "kore" (this). There are a lot of little things like that you should be careful of. When you read the lyrics, it will give you more insight into what the writer intended. Hope this helped you! If you have other questions, let me know.
なんでもない - grutendon on August 11th, 2010 10:18 pm (UTC) (Expand)
なんでもない - yarukizero on August 14th, 2010 09:23 am (UTC) (Expand)
Shadzshardaunei on August 15th, 2010 12:37 pm (UTC)
Wow. I love the lyrics to this, too.
xlilmisspinayx: 二宮 in BxWxlilmisspinayx on August 16th, 2010 03:45 pm (UTC)
Thank you for sharing!♥
~HannaH~arashilovezs on August 23rd, 2010 10:41 am (UTC)
Heyy there =)

I have completely and utterly fallen in love with this song. Can I use your translations to sub the recent Music Lovers performance?

~HannaH~
Catyarukizero on August 23rd, 2010 11:01 am (UTC)
Yeah, that's alright. Good luck subbing!
なんでもない - arashilovezs on August 23rd, 2010 11:17 am (UTC) (Expand)