?

Log in

No account? Create an account
 
 
04 August 2010 @ 11:09 am
My Girl Lyrics  
I feel so lazy for having finally gotten around to translating this now, even after it's been out for ages... Enjoy!



Kanji:


どんな言葉を使えば もっと心通じ合えたかな
強がりの笑顔に隠した その涙

どんな日々を過ごしたって きっと現在を信じつづけていれば
ひとつだけ僕たちの道が始まるよ

優しさに触れる瞬間が 幸せへ導いてゆく
微笑む声重ねたなら 僕らはほんのちょっとずつ 歩いて行ける気がした

ありがとうの想いを伝えたいよ そっと君のもとへ
遠く離れてしまっても 思い出に満ちた未来へ
瞳を閉じれば 君と過ごしたあの季節が思い浮かぶ
ふたりの記憶つないでいく今日も そっと小さな温もり集めて

僕が包んだ指先 そっとこぼれ落ちてしまったのは
足早に駆けだした君の温かさ

大切な事は全部 君ひとりで抱えていた
言いたい事何も言わず 放してしまった手のひら 思い出すよ今でも

ありがとうともう一度伝えたいよ そっと君のそばで
昨日に戻れないけど 祈るように明日を迎える
手を伸ばせば 君が残したあの季節の扉開く
逢いたくて仕方ないから今日も きっと君の事思い出すだろう

一秒ごと出会った日が遠ざかってゆくけれど
変わらずに君は生きてる 胸の中で

ありがとうの想いを伝えたいよ そっと君のもとへ
遠く離れてしまっても 思い出に満ちた未来へ
瞳を閉じれば 君と過ごしたあの季節が思い浮かぶ
ふたりの記憶つないでいく今日も そっと小さな温もり集めて

そっと小さな温もり集めて…



Romanji:


Donna kotoba wo tsukaeba motto kokoro tsuuji aeta kana
Tsuyogari no egao ni kakushita sono namida

Donna hibi wo sugoshitatte kitto ima wo shinji tsudzukete ireba
Hitotsu dake bokutachi no michi ga hajimaru yo

Yasashisa ni fureru toki ga shiawase e michibiite yuku
Hohoemu koe kasaneta nara bokura wa honno chotto zutsu aruite yukeru ki ga shita

Arigatou no omoi wo tsutaetai yo sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo omoide ni michita mirai e
Me wo tojireba kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoi ukabu
Futari no kioku tsunaide iku kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete

Boku ga tsutsunda yubisaki sotto kobore ochite shimatta no wa
Ashibaya ni kakedashita kimi no atatakasa

Taisetsu na koto wa zenbu kimi hitori de kakaeteita
Iitai koto nanimo iwazu hanashite shimatta te no hira omoidasu yo ima demo

Arigatou to mou ichido tsutaetai yo sotto kimi no soba de
Kinou ni modorenai kedo inoru you ni asu wo mukaeru
Te wo nobaseba kimi ga nokoshita ano kisetsu no tobira hiraku
Aitakute shikatanai kara kyou mo kitto kimi no koto omoidasu darou

Ichibyou goto deatta hi ga toozakatte yuku keredo
Kawarazu ni kimi wa ikiteru mune no naka de

Arigatou no omoi wo tsutaetai yo sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo omoide ni michita mirai e
Me wo tojireba kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoi ukabu
Futari no kioku tsunaide iku kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete

Sotto chiisana nukumori atsumete...



English:


What words should I use to get through better to your heart?
Those tears were hidden behind smiling face that was only a bluff

No matter what kind of days go by, I'll definitely keep believing in the present
The single path meant for us is beginning

When you touch me gently, it will guide me to happiness
If we talk with a smile, it seems like we might start walking a little bit at a time

I want to express these feelings of gratitude, softly to you
Even if we are far apart, we'll go to a future full of memories
If I close my eyes, I'll be reminded of those seasons I passed with you
Our memories are still connected now and gently gather into a small warmth

The warmth of you who started running
Gently overflowed and covered my fingertips

You were carrying all of the important things by yourself
Even now, I remember when I let go of your hand without saying what I wanted to say

I want to express these feelings of gratitude one more time, softly, next to you
I can't go back to yesterday, but I'll be wishing for tomorrow
If I extend my hand, the doors to the seasons you left behind are opened
I want to meet you so much I can't stand it, so even today, I'll definitely remember you

Although the second that we met that day is getting further away
As always, you're living in my heart

I want to express these feelings of gratitude, softly to you
Even if we are far apart, we'll go to a future full of memories
If I close my eyes, I'll be reminded of those seasons I passed with you
Our memories are still connected now and gently gather into a small warmth

And gently gather into a small warmth...


<3
Tags:
 
 
 
miyamoto_yukiomiyamoto_yukio on November 7th, 2011 11:48 am (UTC)
I really could not forget that week when I cried so much while watching My Girl. Even though I still have my parents, I can relate to the characters. I thought, "What if family and I can be like them for a day? It would be nice~"

Thank you for your heartwarming translation~ >:D
Catyarukizero on November 8th, 2011 09:35 am (UTC)
Ahaha. I see. My family all lives separately, so I can relate to them too.

You're welcome!
Cherylryl92 on August 25th, 2013 04:48 pm (UTC)
Thank you for this. Haven't watch My Girl yet but I really love the song and the lyrics. My mom went abroad for a month and this song always encourage me :')

Thank you for sharing!
Catyarukizero on August 25th, 2013 10:10 pm (UTC)
You're welcome! Arashi's always good for that. ^_^

<3
rinji_chan1rinji_chan1 on April 22nd, 2014 04:10 am (UTC)
Thanks for the lyrics, this is one of my favorite songs, but I haven't watched the drama yet XD (I'm so slow...and it's already 2014 orz)

btw, when I read the romanji lyrics, it's supposed to be:
'inoru you ni asu wo mukaeru' not 'inoru you ni ashita wo mukaeru'.
I just pointed it out, but I've read your other translations too, especially the new songs: Guts and Dare mo Shiranai (...yeah, I'm kinda stalking your page XD) Your translations are great, keep up the good work! ^^

Edited at 2014-04-25 07:53 am (UTC)
Catyarukizero on April 26th, 2014 03:36 am (UTC)
Thanks for spotting that. I haven't revised the lyrics I did a long while ago, so I still find little mistakes here and there.

Glad you enjoy the translations. Keep up the stalking for the next day or so cuz the GUTS single should be out soon.

<3
rinji_chan1rinji_chan1 on April 27th, 2014 12:35 pm (UTC)
LOL You're welcome XD
Yup, just a few days more till they release the GUTS single~ :D
I'm also waiting for Dare mo Shiranai's single too ( Why can't they release it sooner or w/ GUTS (the "Side-A and Side-B" kind)?! :I )

Edited at 2014-04-27 12:39 pm (UTC)
Mei-chan: Aibakadarlium_05 on November 1st, 2015 06:00 am (UTC)
This really fits the drama that it accompanies ^_^. Thanks for this one!